1
00:01:15,093 --> 00:01:17,048
<i>Fear the night.</i>

2
00:01:18,200 --> 00:01:19,379
<i>Night,</i>

3
00:01:19,913 --> 00:01:21,726
<i>a place full of blasphemy,</i>

4
00:01:22,512 --> 00:01:25,566
<i>refuge of terrible creatures</i>

5
00:01:26,126 --> 00:01:28,719
<i>beyond the reach of God's light.</i>

6
00:01:30,107 --> 00:01:33,790
<i>Night takes evil demons under its wings,</i>

7
00:01:34,243 --> 00:01:36,160
<i>evil witch,</i>

8
00:01:36,729 --> 00:01:38,576
<i>dark stories,</i>

9
00:01:39,243 --> 00:01:41,890
<i>which we will now listen to.</i>

10
00:01:43,120 --> 00:01:48,280
<i>In the time of darkness
a good Christian sleeps peacefully.</i>

11
00:01:49,000 --> 00:01:53,028
<i>With the dawn come the rays of the sun,
light,</i>

12
00:01:53,575 --> 00:01:57,171
<i>which will follow the straight path of the Lord.</i>

13
00:01:58,720 --> 00:02:00,046
<i>However,</i>

14
00:02:00,591 --> 00:02:02,256
<i>if the night overtakes you,</i>

15
00:02:03,146 --> 00:02:06,972
<i>don't stand still,
but run...</i>

16
00:02:08,140 --> 00:02:11,493
<i>and do not deviate from your journey home,</i>

17
00:02:12,733 --> 00:02:15,200
<i>otherwise it will consume you forever...</i>

18
00:02:16,090 --> 00:02:17,373
<i>darkness.</i>

19
00:02:18,160 --> 00:02:21,125
<i>But who would want to go astray?</i>

20
00:02:21,720 --> 00:02:24,106
<i>Who will leave the light?</i>

21
00:02:24,667 --> 00:02:26,907
<i>For, as they say:</i>

22
00:02:28,080 --> 00:02:30,800
<i>"Day is for diurnal creatures."</i>

23
00:02:31,480 --> 00:02:33,878
<i>And then the wind sighs:</i>

24
00:02:37,306 --> 00:02:41,546
<i>"Night belongs to night creatures."</i>

25
00:04:19,880 --> 00:04:22,573
<i>You are responsible for this...</i>

26
00:04:24,676 --> 00:04:28,046
<i>You are responsible for this...</i>

27
00:04:32,208 --> 00:04:33,234
Kattalino,

28
00:04:34,008 --> 00:04:35,834
what are you looking at from the window?

29
00:04:38,480 --> 00:04:40,175
The night seeps into your eyes.

30
00:04:40,314 --> 00:04:41,511
Did you hear that?

31
00:04:42,625 --> 00:04:43,645
Maybe a fox.

32
00:04:43,746 --> 00:04:45,754
No, it sounded like a whistle.

33
00:04:48,212 --> 00:04:49,212
I'm hungry

34
00:05:10,826 --> 00:05:12,386
I'm going to Urdazubi tomorrow.

35
00:05:16,253 --> 00:05:20,371
Talk about an apple orchard
with brother León's secretary.

36
00:05:21,360 --> 00:05:23,560
Fortune will finally smile on us.

37
00:05:24,960 --> 00:05:26,160
What about Father Mateo?

38
00:05:26,707 --> 00:05:28,107
Do we know anything about him?

39
00:05:30,560 --> 00:05:32,521
after that
what happened in the church

40
00:05:32,653 --> 00:05:34,523
no one saw the priest.

41
00:05:35,386 --> 00:05:36,829
It's been a week already.

42
00:05:38,039 --> 00:05:39,109
I hope

43
00:05:39,512 --> 00:05:41,015
that he will keep his word.

44
00:05:48,999 --> 00:05:50,051
Tasteless.

45
00:05:50,795 --> 00:05:52,153
It needs salt.

46
00:05:52,879 --> 00:05:54,399
So cook it yourself.

47
00:05:54,639 --> 00:05:56,433
Take care, Kattalin.

48
00:05:56,582 --> 00:05:57,852
Show me respect.

49
00:05:59,092 --> 00:06:01,619
You've already embarrassed me enough in front of people.

50
00:06:02,680 --> 00:06:04,463
I'm sure you don't want to…

51
00:06:05,003 --> 00:06:06,306
live under the bridge

52
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Bread.

53
00:07:01,439 --> 00:07:02,581
you don't eat

54
00:07:13,193 --> 00:07:15,186
why don't you talk to me

55
00:07:15,287 --> 00:07:16,593
You are my wife.

56
00:07:21,872 --> 00:07:22,872
can you see

57
00:07:23,073 --> 00:07:24,301
It's tasteless.

58
00:07:28,714 --> 00:07:30,557
I need to look neat for tomorrow.

59
00:07:30,818 --> 00:07:32,708
Get my Sunday shirt ready.

60
00:07:37,979 --> 00:07:39,192
I'm going to sleep.

61
00:07:56,486 --> 00:07:58,672
It's been a tough two weeks.

62
00:07:59,433 --> 00:08:01,553
But everything will be better from now on.

63
00:08:05,659 --> 00:08:06,659
You will see.

64
00:10:21,060 --> 00:10:22,258
You are my wife.

65
00:10:22,433 --> 00:10:23,183
No!

66
00:10:23,284 --> 00:10:24,284
No!

67
00:10:27,359 --> 00:10:28,712
Why do you despise me?

68
00:10:29,166 --> 00:10:30,806
Is it because I'm a cripple?

69
00:10:42,926 --> 00:10:44,726
Look what you did.

70
00:10:54,006 --> 00:10:55,006
Katto.

71
00:10:56,059 --> 00:10:57,059
Katto.

72
00:11:01,593 --> 00:11:02,753
My shirt.

73
00:11:03,326 --> 00:11:04,809
I need it for tomorrow.

74
00:11:07,552 --> 00:11:08,558
Calm down.

75
00:11:09,526 --> 00:11:10,566
That's okay.

76
00:11:13,339 --> 00:11:14,905
can you wash it

77
00:11:29,433 --> 00:11:30,873
My stomach.

78
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
Katto!

79
00:12:04,740 --> 00:12:05,740
Come back!

80
00:12:06,633 --> 00:12:08,258
Kattalina!

81
00:12:10,659 --> 00:12:11,540
<i>Okay,</i>

82
00:12:11,641 --> 00:12:15,682
<i>first story begins
about a poor young lady,</i>

83
00:12:15,958 --> 00:12:20,796
<i>which after sunset
she went deep into the forest,</i>

84
00:12:21,122 --> 00:12:23,932
<i>where the night god's journey begins.</i>

85
00:12:24,872 --> 00:12:26,979
<i>For he is the night itself:</i>

86
00:12:27,754 --> 00:12:28,860
<i>Gaueko.</i>

87
00:12:28,961 --> 00:12:31,425
<b>I.
GAUEKO</b>

88
00:12:33,152 --> 00:12:35,853
<i>Those who dare
penetrate the night,</i>

89
00:12:36,169 --> 00:12:37,531
<i>is lost,</i>

90
00:12:38,117 --> 00:12:40,322
<i>will swallow them forever...</i>

91
00:12:40,782 --> 00:12:41,681
<i>darkness.</i>

92
00:12:42,419 --> 00:12:44,595
<i>For Gaueko lives there,</i>

93
00:12:45,249 --> 00:12:47,206
lord of those
who dwell in the shadows.</i>

94
00:12:48,088 --> 00:12:51,446
<i>His empire
not a place for people.</i>

95
00:12:51,899 --> 00:12:53,660
<i>What fate awaits you,</i>

96
00:12:54,001 --> 00:12:57,046
<i>who dares to penetrate the night?</i>

97
00:14:04,100 --> 00:14:06,433
<i>Night...</i>

98
00:14:18,085 --> 00:14:19,085
Pello?

99
00:14:27,138 --> 00:14:28,448
Pella, is that you?

100
00:14:28,979 --> 00:14:31,699
<i>Night...</i>

101
00:14:37,538 --> 00:14:41,090
<i>belongs to creatures of the night.</i>

102
00:16:06,153 --> 00:16:09,486
Night belongs to nocturnal creatures.

103
00:16:30,672 --> 00:16:32,886
Night...

104
00:16:40,751 --> 00:16:44,486
Night belongs to nocturnal creatures!

105
00:16:52,486 --> 00:16:53,686
who is there

106
00:16:54,966 --> 00:16:56,544
Come here!

107
00:16:57,232 --> 00:16:58,232
Hey!

108
00:16:59,446 --> 00:17:01,518
Why are you here brat?

109
00:17:01,620 --> 00:17:03,580
- She was spying on us.
- Remo!

110
00:17:04,086 --> 00:17:05,385
Let her breathe.

111
00:17:05,486 --> 00:17:07,573
Can't you see she's scared?

112
00:17:09,746 --> 00:17:11,820
Graxo, what are we going to do with her?

113
00:17:12,339 --> 00:17:14,439
Poor thing, she's lost.

114
00:17:14,540 --> 00:17:16,660
She doesn't look innocent.

115
00:17:17,179 --> 00:17:19,879
Let her talk and we'll see.

116
00:17:20,460 --> 00:17:21,620
why are you here

117
00:17:23,019 --> 00:17:24,406
- Answer!
- Remo!

118
00:17:26,286 --> 00:17:27,526
Let her talk.

119
00:17:29,993 --> 00:17:30,993
Poor thing.

120
00:17:32,831 --> 00:17:34,158
are you ok

121
00:17:42,740 --> 00:17:44,060
You are Kattalina.

122
00:17:45,726 --> 00:17:46,846
Right?

123
00:17:47,313 --> 00:17:49,713
I know you from mass.

124
00:17:50,286 --> 00:17:51,572
why are you here

125
00:17:52,606 --> 00:17:55,466
I left home
and something followed me here.

126
00:17:56,726 --> 00:17:57,659
Don't worry.

127
00:17:57,934 --> 00:17:59,393
You are safe with us.

128
00:17:59,899 --> 00:18:01,738
Why did you leave the house at night?

129
00:18:02,189 --> 00:18:03,446
Problems at home?

130
00:18:03,712 --> 00:18:07,879
I went to wash clothes
and they started following me.

131
00:18:08,353 --> 00:18:11,579
It is dangerous to walk alone in the forest at night.

132
00:18:12,193 --> 00:18:13,520
It is full of vermin.

133
00:18:13,620 --> 00:18:14,620
And the clothes?

134
00:18:15,659 --> 00:18:16,766
I lost him.

135
00:18:17,353 --> 00:18:18,806
I don't believe you.

136
00:18:25,406 --> 00:18:26,696
Kattalina,

137
00:18:27,469 --> 00:18:30,793
the one that happened last fall
did she marry Pella Goienetxea?

138
00:18:33,153 --> 00:18:34,159
where are you from

139
00:18:35,899 --> 00:18:37,059
From Landibar.

140
00:18:38,193 --> 00:18:39,754
You are far from home.

141
00:18:41,033 --> 00:18:42,033
what is it

142
00:18:43,926 --> 00:18:45,160
is it yours

143
00:18:45,966 --> 00:18:47,705
This is my husband's shirt.

144
00:18:49,606 --> 00:18:51,256
What is this stain?
Accident?

145
00:18:51,806 --> 00:18:52,806
give it to me

146
00:18:52,969 --> 00:18:54,085
I'll wash it.

147
00:18:56,566 --> 00:18:58,786
Those stains are hard to remove.

148
00:19:08,206 --> 00:19:10,759
"A dove outside, a wolf at home."

149
00:19:28,500 --> 00:19:30,700
It's too late to do laundry.

150
00:19:33,046 --> 00:19:34,166
Who are you women?

151
00:19:35,366 --> 00:19:36,425
That is...

152
00:19:36,579 --> 00:19:37,638
Beltra,

153
00:19:38,265 --> 00:19:39,588
Remedios

154
00:19:39,812 --> 00:19:41,241
and I am Graxiana.

155
00:19:41,740 --> 00:19:43,055
Or Graxi.

156
00:19:45,727 --> 00:19:47,813
we are not here
to do laundry

157
00:19:48,445 --> 00:19:50,786
but to pretend
that we do.

158
00:19:51,266 --> 00:19:53,160
It's our moment.

159
00:19:53,313 --> 00:19:54,387
No men.

160
00:19:54,488 --> 00:19:56,286
No one will disturb us.

161
00:19:57,286 --> 00:19:58,892
And they don't say anything?

162
00:19:58,993 --> 00:20:00,773
They have no idea.

163
00:20:01,473 --> 00:20:03,533
And it should stay that way.

164
00:20:03,634 --> 00:20:05,594
We do what we want here.

165
00:20:05,992 --> 00:20:07,186
In the old days,

166
00:20:07,501 --> 00:20:08,786
young at night.

167
00:20:12,446 --> 00:20:15,726
Things have been getting worse lately.

168
00:20:16,779 --> 00:20:20,039
The abbot of Urdazubi forbade the gathering

169
00:20:21,051 --> 00:20:26,862
and parish priests and bailiffs
they watch us carefully.

170
00:20:28,019 --> 00:20:33,666
Those inquisitors see witches
absolutely everywhere.

171
00:20:34,739 --> 00:20:36,978
Just have a drink

172
00:20:37,144 --> 00:20:39,886
and they will already point the finger at you
and taken to prison.

173
00:20:40,259 --> 00:20:42,339
You can't trust anyone.

174
00:20:42,992 --> 00:20:44,592
- Here.
- No, thank you.

175
00:20:46,219 --> 00:20:49,282
We exchange village gossip.

176
00:20:49,898 --> 00:20:51,698
And horror stories too.

177
00:20:52,446 --> 00:20:55,541
I just told one
when you came

178
00:20:55,856 --> 00:20:57,540
You can join us

179
00:20:57,640 --> 00:20:59,576
if you tell us something too.

180
00:20:59,899 --> 00:21:02,915
Or maybe you'd rather go home.

181
00:21:03,245 --> 00:21:04,485
I don't know any.

182
00:21:05,738 --> 00:21:09,679
Surely you know a horror story,
which you can tell us.

183
00:21:10,166 --> 00:21:12,239
Some ghost story

184
00:21:12,657 --> 00:21:14,059
or witches.

185
00:21:15,246 --> 00:21:17,126
Do you believe in witches?

186
00:21:19,139 --> 00:21:20,679
Rema is a witch.

187
00:21:22,606 --> 00:21:23,606
I don't know.

188
00:21:27,111 --> 00:21:28,959
Careful, child, careful.

189
00:21:29,540 --> 00:21:31,559
don't believe them
but don't even say

190
00:21:31,660 --> 00:21:33,460
that they don't exist.

191
00:21:36,513 --> 00:21:37,392
Good.

192
00:21:37,569 --> 00:21:38,806
Now it's my turn.

193
00:21:39,820 --> 00:21:43,374
What I'm going to tell you now
there is no story.

194
00:21:44,113 --> 00:21:45,716
it is something

195
00:21:45,817 --> 00:21:48,499
what happened a month ago
happened to someone from the village.

196
00:21:49,539 --> 00:21:52,873
Eugenia, the poultry farmer's daughter.

197
00:21:54,740 --> 00:21:59,883
Eugenia told me about it herself
and I'll tell you.

198
00:22:03,646 --> 00:22:05,234
Now it's my turn.

199
00:22:05,740 --> 00:22:07,153
listen carefully

200
00:22:07,461 --> 00:22:08,685
or you will get lost.

201
00:22:09,992 --> 00:22:11,448
they say

202
00:22:12,113 --> 00:22:15,103
that the witch put a curse on the girl

203
00:22:15,549 --> 00:22:18,146
and summoned a demon from the past.

204
00:22:18,846 --> 00:22:22,238
A dark and evil being,

205
00:22:22,571 --> 00:22:26,646
born of sin and envy.

206
00:22:27,620 --> 00:22:29,339
Evil Spirit:

207
00:22:29,983 --> 00:22:31,913
Inguma.

208
00:22:32,799 --> 00:22:36,006
II.
INGUM</b>'s

209
00:22:49,548 --> 00:22:52,556
<i>In our villages there is a belief in</i>

210
00:22:52,775 --> 00:22:54,086
<i>"Etxejauny",</i>

211
00:22:54,540 --> 00:22:57,806
<i>spirits of our ancestors.</i>

212
00:22:58,125 --> 00:23:00,325
<i>They should be praised,</i>

213
00:23:00,726 --> 00:23:02,953
<i>because they take care of the house</i>

214
00:23:03,465 --> 00:23:05,860
<i>and about the happiness of its inhabitants.</i>

215
00:23:14,740 --> 00:23:16,231
<i>So he does,</i>

216
00:23:16,445 --> 00:23:19,866
<i>if the descendants don't bother them</i>

217
00:23:19,967 --> 00:23:25,155
<i>and no one with bad intentions
does not disturb their sleep.</i>

218
00:23:45,552 --> 00:23:46,792
Give it to me, son.

219
00:23:52,686 --> 00:23:53,686
Antton...

220
00:23:55,153 --> 00:23:56,433
Don't worry Maritxa.

221
00:23:57,140 --> 00:23:58,283
You will feel better.

222
00:23:59,086 --> 00:24:00,846
Pray with me son.

223
00:24:07,873 --> 00:24:11,566
i believe in god
Father almighty,

224
00:24:11,738 --> 00:24:14,164
Creator of heaven and earth,

225
00:24:14,580 --> 00:24:20,527
and in Jesus Christ,
of his only Son, our Lord,

226
00:24:20,628 --> 00:24:23,528
who was conceived of the Holy Spirit,

227
00:24:25,241 --> 00:24:29,999
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,

228
00:24:30,100 --> 00:24:33,069
was crucified
died and was buried...

229
00:24:33,170 --> 00:24:34,170
Enough!

230
00:24:38,060 --> 00:24:40,260
She descended into hell...

231
00:24:53,820 --> 00:24:56,020
Witchcraft.

232
00:24:57,940 --> 00:25:00,136
Ohpo, dapa, map,

233
00:25:00,237 --> 00:25:03,513
map, squat, map, rip, map.

234
00:25:04,379 --> 00:25:05,959
Propo, gepe, apa.

235
00:25:06,060 --> 00:25:08,211
Map, ripi, txupu.

236
00:25:08,331 --> 00:25:09,780
Ohpo, dapa, map,

237
00:25:10,006 --> 00:25:14,103
map, squat, map, ripi, propo.

238
00:25:15,058 --> 00:25:17,113
Propo, tepe, gepe, apa.

239
00:25:17,214 --> 00:25:20,279
Map, squat, map, ripi, propo.

240
00:25:39,580 --> 00:25:40,780
where are you going

241
00:25:41,566 --> 00:25:42,566
Eugene?

242
00:26:00,832 --> 00:26:01,964
I'll stay here.

243
00:26:02,966 --> 00:26:04,326
Don't stay long.

244
00:26:13,780 --> 00:26:15,040
Father Mateo.

245
00:26:15,141 --> 00:26:16,141
Kattalino.

246
00:26:17,353 --> 00:26:18,821
How is Maritxa?

247
00:26:18,926 --> 00:26:20,606
It is in God's hands.

248
00:26:21,445 --> 00:26:24,677
Or maybe already in the devil's clutches.

249
00:26:28,006 --> 00:26:29,230
Excuse me.

250
00:26:37,179 --> 00:26:38,179
Eugene.

251
00:26:39,393 --> 00:26:40,593
Eugenio, how are you?

252
00:26:41,752 --> 00:26:43,050
I don't know.

253
00:26:57,593 --> 00:26:58,693
Antonio.

254
00:26:58,794 --> 00:26:59,923
Kattalino.

255
00:27:05,818 --> 00:27:07,686
Bring her another mugwort tea.

256
00:27:20,580 --> 00:27:21,810
Your neck...

257
00:27:25,979 --> 00:27:26,979
Kattalino.

258
00:27:27,553 --> 00:27:28,553
Maritxa.

259
00:27:29,660 --> 00:27:30,963
You'll be fine, okay?

260
00:27:32,086 --> 00:27:33,086
Look.

261
00:27:38,939 --> 00:27:40,819
You'll be better. You will see.

262
00:27:41,446 --> 00:27:42,446
Yes.

263
00:27:43,566 --> 00:27:46,046
And we will go to the market in Bayonne.

264
00:27:48,179 --> 00:27:50,053
Dance and jump.

265
00:27:50,154 --> 00:27:51,691
Yes, we will go.

266
00:28:07,033 --> 00:28:08,033
Father Mateo.

267
00:28:27,926 --> 00:28:30,401
Wasn't she banned from the village?

268
00:28:42,073 --> 00:28:43,299
It was her.

269
00:29:01,820 --> 00:29:02,828
<i>Mom,</i>

270
00:29:02,929 --> 00:29:04,127
<i>will she get better?</i>

271
00:29:04,228 --> 00:29:05,757
<i>I don't know, son.</i>

272
00:29:05,858 --> 00:29:07,328
<i>Will Maritxa go to Hell?</i>

273
00:29:07,429 --> 00:29:08,671
<i>Don't say such things!</i>

274
00:29:09,380 --> 00:29:10,680
<i>What's wrong with her?</i>

275
00:29:10,833 --> 00:29:12,168
<i>I don't know!</i>

276
00:29:20,545 --> 00:29:21,632
Maritxa.

277
00:29:22,419 --> 00:29:23,558
Maritxa.

278
00:29:27,433 --> 00:29:28,433
Maritxa.

279
00:29:29,020 --> 00:29:30,120
Maritxa!

280
00:29:30,221 --> 00:29:31,404
Maritxa!

281
00:29:31,582 --> 00:29:32,664
Maritxa!

282
00:29:40,700 --> 00:29:41,780
You...

283
00:29:42,580 --> 00:29:44,826
It's your fault.

284
00:29:45,418 --> 00:29:46,398
You!

285
00:29:46,660 --> 00:29:48,728
what are you saying
Maritxa, it's me.

286
00:29:49,046 --> 00:29:51,366
Bitch!
Get out of my house!

287
00:29:51,467 --> 00:29:53,713
- Maritxa, it's me.
- Get out!

288
00:29:58,806 --> 00:29:59,806
Maritxa.

289
00:30:00,686 --> 00:30:01,987
Maritxa, it's me.

290
00:30:03,365 --> 00:30:04,730
Without. Go away.

291
00:30:05,900 --> 00:30:07,830
- Maritxa, it's me.
- Get out!

292
00:30:08,313 --> 00:30:10,026
- Maritxa!
- Get out!

293
00:31:17,392 --> 00:31:19,608
Why does God punish us like this?

294
00:31:22,872 --> 00:31:24,353
Can't we do anything about it?

295
00:31:33,780 --> 00:31:34,810
Antton,

296
00:31:35,404 --> 00:31:38,219
go and ask for help
the old herbalist Ester.

297
00:31:38,779 --> 00:31:40,041
He knows Maritxa.

298
00:31:40,142 --> 00:31:41,593
He will know what to do.

299
00:31:43,500 --> 00:31:45,879
But no one can see you
how you talk to her

300
00:32:41,392 --> 00:32:42,482
Antton,

301
00:32:42,769 --> 00:32:43,886
come here

302
00:32:52,565 --> 00:32:54,065
Poor little girl.

303
00:32:54,979 --> 00:32:59,309
Your sister Maritxa is possessed by a spirit.

304
00:32:59,410 --> 00:33:00,410
I know that.

305
00:33:05,512 --> 00:33:09,846
who was the last
who did death take from your family?

306
00:33:10,659 --> 00:33:11,992
Ingum's grandfather.

307
00:33:12,619 --> 00:33:13,679
A year ago.

308
00:33:13,886 --> 00:33:18,332
He had a reason to be
mad at your sister?

309
00:33:18,997 --> 00:33:19,997
No.

310
00:33:20,392 --> 00:33:21,939
Maritxa is an angel.

311
00:33:22,166 --> 00:33:23,300
Kind-hearted.

312
00:33:23,846 --> 00:33:25,806
Our grandfather loved her very much.

313
00:33:29,113 --> 00:33:31,199
Did he love her? How much?

314
00:33:32,086 --> 00:33:34,086
More than anything else in the world.

315
00:33:36,873 --> 00:33:37,846
Then...

316
00:33:38,752 --> 00:33:40,899
you do this

317
00:33:43,952 --> 00:33:46,406
Wrap this candle around the figure,

318
00:33:46,689 --> 00:33:49,539
which honors the memory of your grandfather.

319
00:33:55,019 --> 00:33:57,787
Once you light it,

320
00:33:58,208 --> 00:34:00,199
cover it with a bowl.

321
00:34:01,046 --> 00:34:03,002
<i>Keep it covered at first.</i>

322
00:34:03,206 --> 00:34:06,505
<i>When the time is right,
remove the bowl.</i>

323
00:34:06,687 --> 00:34:08,487
<i>Let the light shine.</i>

324
00:34:09,365 --> 00:34:14,139
<i>At that moment you will surprise the spirit of "Etxejaun".</i>

325
00:34:17,967 --> 00:34:22,913
<i>Prick the rooster's heart with pins</i>

326
00:34:23,818 --> 00:34:28,363
and throw it on the floor
rotten corn kernels.

327
00:34:30,980 --> 00:34:33,887
<i>Then recite the following.</i>

328
00:34:34,165 --> 00:34:36,673
<i>Remember these words:</i>

329
00:34:37,166 --> 00:34:38,679
"Ingumo,"

330
00:34:39,102 --> 00:34:41,698
"I'm not afraid of you."

331
00:34:42,207 --> 00:34:44,948
“Gauargi is with me.

332
00:34:45,433 --> 00:34:47,046
"There are stars in the sky,"

333
00:34:47,653 --> 00:34:51,160
"grass in the meadow, sand on the shore."

334
00:34:52,166 --> 00:34:55,420
"Until you count it all,"

335
00:34:55,521 --> 00:34:58,379
"don't show yourself to me."

336
00:35:15,179 --> 00:35:16,179
Window.

337
00:35:48,713 --> 00:35:53,553
You bloody piece of shit!

338
00:35:53,979 --> 00:35:57,006
How could you do this to me?

339
00:35:57,606 --> 00:36:00,539
You nasty bitch!

340
00:36:02,073 --> 00:36:03,073
Grandpa?

341
00:36:08,819 --> 00:36:10,959
Antton...

342
00:36:11,060 --> 00:36:13,700
You lazy idiot.

343
00:36:14,500 --> 00:36:17,340
You are completely useless.

344
00:36:17,441 --> 00:36:23,606
You left your sister
tarnish our family's name.

345
00:36:25,593 --> 00:36:26,913
Leave her alone!

346
00:36:31,793 --> 00:36:34,020
You stupid coward!

347
00:36:34,434 --> 00:36:37,314
Don't you know what she did?

348
00:36:39,499 --> 00:36:41,034
Antton, corn!

349
00:36:53,619 --> 00:36:55,705
Antton, say it now!

350
00:36:55,815 --> 00:36:57,999
Ingumo, I'm not afraid of you.

351
00:36:58,100 --> 00:36:59,820
Gauargi is with me.

352
00:37:00,246 --> 00:37:03,659
There are stars in the sky
grass in the meadow, sand on the shore.

353
00:37:03,760 --> 00:37:08,260
Until you count it all
don't show me

354
00:37:21,579 --> 00:37:23,019
Window! Window!

355
00:38:23,862 --> 00:38:24,889
...28,

356
00:38:26,148 --> 00:38:27,313
29...

357
00:38:27,414 --> 00:38:28,838
30...

358
00:38:29,299 --> 00:38:30,686
31...

359
00:39:23,993 --> 00:39:25,845
<i>After Maritxua's death</i>

360
00:39:25,946 --> 00:39:29,734
<i>the priest declared,
that she was possessed by a demon,</i>

361
00:39:30,173 --> 00:39:34,223
<i>attracted by sin
and witchcraft.</i>

362
00:39:35,796 --> 00:39:39,241
Sir,
help my poor daughter

363
00:39:39,475 --> 00:39:43,000
Sir,
help my poor daughter

364
00:39:43,101 --> 00:39:44,160
Please.

365
00:39:45,140 --> 00:39:46,588
I didn't want to...

366
00:39:48,390 --> 00:39:50,406
but Maritxa was very ill.

367
00:39:52,580 --> 00:39:55,613
So I went to the witch's house…

368
00:39:57,860 --> 00:40:00,019
and I did as she told me.

369
00:40:01,807 --> 00:40:03,215
I didn't know that.

370
00:40:04,219 --> 00:40:05,548
I didn't know that.

371
00:40:10,073 --> 00:40:11,833
And it looked like a demon.

372
00:40:15,432 --> 00:40:16,664
Maritxa...

373
00:40:25,219 --> 00:40:26,534
So it happened

374
00:40:28,414 --> 00:40:31,706
because Eugenia told me so
with tears in his eyes.

375
00:40:32,916 --> 00:40:35,606
What a terrible sin that girl has committed

376
00:40:36,275 --> 00:40:38,320
that her grandfather hated her so much?

377
00:40:38,420 --> 00:40:39,440
That's a lie.

378
00:40:39,605 --> 00:40:40,560
Why?

379
00:40:40,660 --> 00:40:43,143
Maritxa never did anything wrong.

380
00:40:43,540 --> 00:40:45,160
What do you know about it?

381
00:40:45,260 --> 00:40:46,500
I knew her well.

382
00:40:48,220 --> 00:40:50,048
Maritxa was very ill

383
00:40:50,149 --> 00:40:53,366
and that witch's medicine
made her illness worse.

384
00:40:53,700 --> 00:40:55,980
Are you accusing Estertx of witchcraft?

385
00:40:56,660 --> 00:40:58,820
We knew Estertxa well.

386
00:40:59,780 --> 00:41:02,519
She helped the villagers in her own way.

387
00:41:03,006 --> 00:41:06,213
Those saints wanted to get rid of her,

388
00:41:06,931 --> 00:41:09,181
so they took her to Urdazubi.

389
00:41:09,913 --> 00:41:12,697
who told you
that it was Estertxuina's fault?

390
00:41:12,798 --> 00:41:13,799
your husband

391
00:41:13,900 --> 00:41:15,640
That's what Father Mateo said.

392
00:41:15,740 --> 00:41:17,319
Estertxa was our friend.

393
00:41:17,526 --> 00:41:18,966
Just like your Maritxa.

394
00:41:33,687 --> 00:41:35,565
That conceited priest

395
00:41:35,936 --> 00:41:37,513
and his superior,

396
00:41:37,881 --> 00:41:39,725
Abbot of Urdazubi,

397
00:41:40,052 --> 00:41:42,713
they always divide people.

398
00:41:43,006 --> 00:41:46,586
May they burn in that hell
which they preach about.

399
00:41:47,647 --> 00:41:49,979
It's been a week
what has anyone heard about Mateo.

400
00:41:50,326 --> 00:41:52,459
Since then,
who lost consciousness during mass.

401
00:41:54,100 --> 00:41:55,438
i know

402
00:41:56,405 --> 00:41:58,546
what really happened to Mateo.

403
00:42:07,059 --> 00:42:08,397
Now it's my turn.

404
00:42:09,433 --> 00:42:10,826
listen carefully

405
00:42:11,285 --> 00:42:12,595
or you will get lost.

406
00:42:16,060 --> 00:42:18,136
Mateo was arrogant

407
00:42:18,375 --> 00:42:20,736
and also hypocritical.

408
00:42:23,793 --> 00:42:25,861
He always lived in obsession.

409
00:42:26,780 --> 00:42:30,475
He was obsessed with authority.

410
00:42:31,486 --> 00:42:34,276
But above all hunting.

411
00:42:35,192 --> 00:42:37,635
He always whistled like a txist.

412
00:42:40,180 --> 00:42:42,320
Like your hunting dog,

413
00:42:43,248 --> 00:42:45,513
as well as his parishioners.

414
00:42:47,152 --> 00:42:49,943
Hence his nickname:

415
00:42:50,980 --> 00:42:52,860
Mateo Txistu.

416
00:42:54,853 --> 00:42:58,333
III.
MATEO TXISTU</b>

417
00:42:58,780 --> 00:43:03,780
<i>Mateo disappeared a week ago,
after the death of Maritxi,</i>

418
00:43:04,086 --> 00:43:06,249
<i>after that
what happened in the church.</i>

419
00:43:08,340 --> 00:43:11,314
Beloved daughter and sister.

420
00:43:12,593 --> 00:43:16,473
María Oiartzun has left us
in the prime of his life.

421
00:43:18,460 --> 00:43:20,649
The weakness of her body seized her,

422
00:43:20,750 --> 00:43:24,973
the enemy
which ravages this people.

423
00:43:25,845 --> 00:43:27,110
However...

424
00:43:27,941 --> 00:43:29,910
God is merciful.

425
00:43:31,459 --> 00:43:32,616
He loves us

426
00:43:33,769 --> 00:43:34,980
and he likes us.

427
00:43:36,979 --> 00:43:38,800
Family and Neighbors

428
00:43:38,901 --> 00:43:41,735
let's pray for her soul

429
00:43:42,254 --> 00:43:46,113
because that's the only way to avoid hell.

430
00:43:50,180 --> 00:43:54,030
Give them eternal rest,
Sir,

431
00:43:55,290 --> 00:43:57,873
and let eternal light shine upon them.

432
00:43:59,419 --> 00:44:02,153
You are praised, O God, in Zion,

433
00:44:02,279 --> 00:44:05,706
and you will be honored in Jerusalem.

434
00:44:07,366 --> 00:44:10,297
hear my prayer

435
00:44:11,049 --> 00:44:13,951
all creation will come to you.

436
00:44:15,179 --> 00:44:19,169
Give them eternal rest,
Sir,

437
00:44:19,575 --> 00:44:23,385
and let eternal light shine upon them.

438
00:44:28,900 --> 00:44:30,589
May he rest in peace.

439
00:44:35,739 --> 00:44:36,739
Amen.

440
00:44:46,606 --> 00:44:50,506
<i>The whole village knew
about his hobby of hunting.</i>

441
00:44:52,846 --> 00:44:54,353
<i>He said that God</i>

442
00:44:54,870 --> 00:44:58,281
He <i>gave the gift of hunting primarily to humans,</i>

443
00:44:58,382 --> 00:45:01,126
<i>before all other creatures.</i>

444
00:45:09,993 --> 00:45:12,339
<i>I know it well,</i>

445
00:45:13,998 --> 00:45:16,193
<i>because I was his church maid.</i>

446
00:45:17,005 --> 00:45:19,006
<i>I helped him in the parish.</i>

447
00:45:45,939 --> 00:45:49,139
<i>Mateo was a very discreet person...</i>

448
00:45:50,696 --> 00:45:54,279
<i>and talked about his obsessions</i>

449
00:45:55,479 --> 00:45:58,802
<i>with only one person,
whom he considered superior.</i>

450
00:46:02,820 --> 00:46:07,816
I confess before the almighty
By God and before you, brothers,

451
00:46:08,328 --> 00:46:12,075
that I have sinned grievously
in your thoughts and words,

452
00:46:12,176 --> 00:46:14,908
in what i did
even in what I didn't do.

453
00:46:15,622 --> 00:46:16,793
It's my fault.

454
00:46:17,433 --> 00:46:18,506
It's my fault.

455
00:46:19,232 --> 00:46:22,704
It is my worst guilt.

456
00:46:31,393 --> 00:46:33,353
Lord, I have sinned.

457
00:46:35,353 --> 00:46:38,540
I felt the temptation of the devil within me,

458
00:46:38,641 --> 00:46:41,350
who tried to lead me out of your way.

459
00:46:41,451 --> 00:46:43,365
Hear me, Lord,

460
00:46:44,250 --> 00:46:47,933
and relieve me of this burden.

461
00:46:52,313 --> 00:46:53,841
This morning

462
00:46:53,942 --> 00:46:57,353
I went hunting with my faithful dog.

463
00:46:59,980 --> 00:47:04,679
why did you want
to encounter blasphemy incarnate

464
00:47:04,780 --> 00:47:07,492
which I had to watch?

465
00:47:15,499 --> 00:47:17,006
<i>He said that,</i>

466
00:47:17,765 --> 00:47:19,251
<i>what he saw there,</i>

467
00:47:19,807 --> 00:47:21,958
<i>it almost drove him crazy.</i>

468
00:47:24,113 --> 00:47:25,113
Search!

469
00:47:44,072 --> 00:47:44,885
To me!

470
00:47:45,232 --> 00:47:46,232
To me!

471
00:47:46,380 --> 00:47:48,165
Search it here!

472
00:48:40,073 --> 00:48:42,669
I would spend the whole day dancing.

473
00:48:44,513 --> 00:48:45,620
give me your hand

474
00:48:59,407 --> 00:49:01,887
it is more
than he ever gave me Pello.

475
00:49:03,273 --> 00:49:06,273
The fool doesn't realize
what does he have at home

476
00:49:07,072 --> 00:49:08,520
I can't stand it.

477
00:49:08,891 --> 00:49:10,437
And the nights are the worst.

478
00:49:11,260 --> 00:49:12,408
You are lucky.

479
00:49:12,509 --> 00:49:15,743
Your mother is a widow
and you will remain free to help her.

480
00:49:16,113 --> 00:49:18,129
Yes, I'm lucky, but...

481
00:49:18,567 --> 00:49:21,218
"Single means bald."

482
00:49:22,900 --> 00:49:24,531
I can't take it anymore.

483
00:49:25,153 --> 00:49:26,291
So...

484
00:49:29,585 --> 00:49:31,060
Let's get out of here.

485
00:49:31,779 --> 00:49:32,979
Let's go to Bayonne.

486
00:49:33,886 --> 00:49:35,971
Let's go there tonight.

487
00:49:36,072 --> 00:49:37,232
Just you and me.

488
00:49:37,793 --> 00:49:38,968
Are you crazy?

489
00:49:39,366 --> 00:49:41,264
Two women alone outside?

490
00:49:41,365 --> 00:49:44,006
If we get caught, Pello will beat me up.

491
00:49:46,059 --> 00:49:48,886
So we'll dress up as men.

492
00:49:49,327 --> 00:49:52,433
You take Pello's dress
and I will take my brother's clothes.

493
00:49:56,726 --> 00:49:58,126
If only it were that easy...

494
00:50:05,180 --> 00:50:07,113
One of them in the soup...

495
00:50:08,586 --> 00:50:09,580
and goodbye

496
00:50:18,379 --> 00:50:19,379
I don't know.

497
00:50:20,113 --> 00:50:21,952
I don't know.
He is my husband.

498
00:50:43,699 --> 00:50:45,276
Hello, beauty.

499
00:50:45,699 --> 00:50:48,570
Will you marry me?

500
00:50:49,246 --> 00:50:49,945
No.

501
00:50:50,046 --> 00:50:54,226
I'm a little short-sighted
but I have a great gift.

502
00:50:54,327 --> 00:50:55,327
Look.

503
00:50:59,312 --> 00:51:02,553
come on dear
kiss my sausage

504
00:51:02,654 --> 00:51:03,458
No!

505
00:51:04,060 --> 00:51:05,993
I'd rather kiss a goat's ass!

506
00:51:06,860 --> 00:51:08,568
Witch!

507
00:51:09,566 --> 00:51:10,679
<i>Come with me.</i>

508
00:51:27,179 --> 00:51:29,339
I'll go anywhere with you.

509
00:55:10,779 --> 00:55:12,939
<i>It was
what I saw, real,</i>

510
00:55:13,040 --> 00:55:15,913
<i>or was it just the devil's plan?</i>

511
00:55:18,220 --> 00:55:20,913
Should I tell the abbot?

512
00:55:46,393 --> 00:55:47,393
Father Mateo.

513
00:55:48,180 --> 00:55:49,895
Pello Goienetxea.

514
00:56:06,193 --> 00:56:07,193
Sit down.

515
00:56:12,712 --> 00:56:17,725
I received your request
about working in the apple orchard at the abbey.

516
00:56:19,139 --> 00:56:21,879
I have a broken leg
but I would be a good foreman.

517
00:56:23,486 --> 00:56:25,717
I know everything about cider making.

518
00:56:26,078 --> 00:56:28,466
I worked in Hernani for several years.

519
00:56:28,567 --> 00:56:29,821
I'm sure of that.

520
00:56:31,646 --> 00:56:33,937
But that's not why I called you.

521
00:56:36,340 --> 00:56:40,486
I need you and your wife
they went with me to Urdazubi,

522
00:56:40,693 --> 00:56:42,939
to testify in front of a judge

523
00:56:43,175 --> 00:56:46,326
that Esther Barrenetxea is a witch.

524
00:56:48,939 --> 00:56:51,713
I'd rather
he did not meddle in such matters.

525
00:56:52,460 --> 00:56:53,460
Don't worry.

526
00:56:56,033 --> 00:56:58,473
i know
that you are a good Christian.

527
00:56:59,899 --> 00:57:02,909
And the church knows
how to reward your good people.

528
00:57:06,740 --> 00:57:09,500
But I can't say that about your wife.

529
00:57:11,140 --> 00:57:12,266
I saw her...

530
00:57:53,325 --> 00:57:56,980
There are three enemies of our soul:

531
00:57:57,206 --> 00:57:58,605
the world

532
00:57:58,786 --> 00:58:00,033
devil

533
00:58:00,134 --> 00:58:01,793
and the body.

534
00:58:02,620 --> 00:58:05,526
And of these three, the body is the most dangerous

535
00:58:05,627 --> 00:58:07,553
and the most serious of all.

536
00:58:08,464 --> 00:58:10,739
The body is weak but also strong.

537
00:58:13,319 --> 00:58:16,619
Weak on defense and strong on temptation.

538
00:58:17,046 --> 00:58:19,113
Even murder is not that serious!

539
00:58:19,214 --> 00:58:23,546
Sin destroys the body
hearts of good Christians,

540
00:58:23,988 --> 00:58:26,020
because it spreads like a plague

541
00:58:26,126 --> 00:58:30,899
and thus condemns not only the souls of sinners,

542
00:58:31,381 --> 00:58:34,957
but also the backbone of our society.

543
00:58:37,513 --> 00:58:42,406
Witchcraft and audacity
they will be the bane of our people.

544
00:58:43,180 --> 00:58:47,306
More and more women are leaving the way of the Lord

545
00:58:47,538 --> 00:58:50,746
and is lost in the path of the devil.

546
00:58:52,660 --> 00:58:54,288
And trust me!

547
00:58:55,486 --> 00:58:59,779
the only way
how to atone for the sins of the flesh...

548
00:59:01,629 --> 00:59:03,792
is to betray the witch.

549
00:59:09,845 --> 00:59:15,492
In Urdazubi Abbey, come to us
attached by the venerable Commissioner of the Inquisition.

550
00:59:17,900 --> 00:59:19,693
If you suspect

551
00:59:20,539 --> 00:59:24,833
that one of your neighbors has
something to do with witchcraft

552
00:59:24,934 --> 00:59:27,064
you must report it to him.

553
00:59:28,619 --> 00:59:32,060
Several reports have already been filed.

554
00:59:34,445 --> 00:59:39,026
Those who cover witches
they are also complicit.

555
01:00:25,152 --> 01:00:27,180
Damn witch!

556
01:00:34,352 --> 01:00:36,020
Witch!
It's you!

557
01:00:36,947 --> 01:00:40,846
I'll follow you to hell
if necessary!

558
01:01:05,766 --> 01:01:06,919
Catch him!

559
01:01:31,486 --> 01:01:33,684
<i>Nobody ever saw him again.</i>

560
01:01:35,899 --> 01:01:37,833
<i>But it is said,</i>

561
01:01:37,962 --> 01:01:39,135
<i>that at night</i>

562
01:01:40,170 --> 01:01:45,606
<i>some heard Father Mateo in the mountains
whistle at your dog.</i>

563
01:01:46,712 --> 01:01:49,046
<i>The priest is a lost soul,</i>

564
01:01:49,421 --> 01:01:53,646
<i>and so it will be
still wandering in the curse,</i>

565
01:01:54,074 --> 01:01:58,060
<i>and chase the hare forever.</i>

566
01:02:04,140 --> 01:02:06,340
That's not true. How do you know that?

567
01:02:06,513 --> 01:02:07,829
You weren't there.

568
01:02:08,100 --> 01:02:11,000
The priest himself told me
before he disappeared.

569
01:02:11,101 --> 01:02:12,962
Enough with the pretending.

570
01:02:13,063 --> 01:02:14,341
We know everything!

571
01:02:14,442 --> 01:02:15,336
swore

572
01:02:15,437 --> 01:02:18,217
that he will keep it a secret
if I testify.

573
01:02:18,566 --> 01:02:20,083
So you admit it?

574
01:02:20,398 --> 01:02:22,840
You signed a statement
against Estertxita of his own volition?

575
01:02:22,940 --> 01:02:23,940
No. I...

576
01:02:24,098 --> 01:02:25,320
"No", what?

577
01:02:25,446 --> 01:02:27,026
You weren't forced?

578
01:02:27,360 --> 01:02:28,616
Did you do it voluntarily?

579
01:02:28,717 --> 01:02:29,580
No!

580
01:02:29,681 --> 01:02:31,241
Tell the truth, you fool.

581
01:02:32,040 --> 01:02:34,278
The priest made you do it
sign in exchange for

582
01:02:34,378 --> 01:02:36,760
that he will keep quiet about you and Maritx.

583
01:02:37,153 --> 01:02:38,773
We know everything.

584
01:02:38,874 --> 01:02:41,987
Estertxa was burned because of you.

585
01:02:42,913 --> 01:02:43,913
What?

586
01:02:44,126 --> 01:02:46,899
Imagine how she suffered
when she was on fire.

587
01:02:47,593 --> 01:02:48,633
I...

588
01:02:48,881 --> 01:02:50,259
I didn't know...

589
01:02:50,566 --> 01:02:52,150
It's your fault.

590
01:02:52,385 --> 01:02:53,400
Murderer!

591
01:02:53,501 --> 01:02:54,419
No!

592
01:02:54,567 --> 01:02:57,279
You, too, owe the witches an explanation.

593
01:02:57,380 --> 01:03:00,534
Which witch?
You are nothing but crazy old grannies!

594
01:03:00,913 --> 01:03:03,281
We are, and we are not...

595
01:03:03,566 --> 01:03:05,602
We are really a lot.

596
01:03:10,005 --> 01:03:11,473
Will you come with us...

597
01:03:12,060 --> 01:03:13,766
on the sabbath.

598
01:03:17,433 --> 01:03:20,673
IV.
SABBATH</b>

599
01:03:34,020 --> 01:03:35,020
Pello!

600
01:03:35,664 --> 01:03:36,664
Pello!

601
01:03:38,245 --> 01:03:39,245
Open it!

602
01:03:39,456 --> 01:03:40,992
Open please!

603
01:03:41,407 --> 01:03:43,674
Let me in, for God's sake!

604
01:03:46,700 --> 01:03:48,225
You damn bitch.

605
01:03:48,326 --> 01:03:51,313
- Did you try to poison me?
- Pello, please!

606
01:04:50,700 --> 01:04:51,863
Admit it.

607
01:04:52,779 --> 01:04:53,840
did you do it

608
01:04:57,566 --> 01:04:58,566
Yes.

609
01:04:59,739 --> 01:05:01,406
Yes, I did.

610
01:05:02,900 --> 01:05:05,680
I reported her
but I didn't want to do it.

611
01:05:05,780 --> 01:05:07,280
I was afraid.

612
01:05:08,539 --> 01:05:10,678
I regret it so much!

613
01:05:11,059 --> 01:05:12,299
what was it like

614
01:05:12,860 --> 01:05:14,470
Have you seen Estertxa?

615
01:07:04,979 --> 01:07:07,759
It's not your fault.

616
01:07:24,500 --> 01:07:26,053
We believe you.

617
01:07:26,154 --> 01:07:28,466
But you still carry the blame.

618
01:07:28,753 --> 01:07:30,760
Akerbeltz decides.

619
01:07:31,752 --> 01:07:34,480
He knows who to punish
and who to reward.

620
01:07:51,140 --> 01:07:52,380
Rub it on yourself.

621
01:07:55,673 --> 01:07:57,759
You'd rather come back
to your husband?

622
01:08:11,992 --> 01:08:13,626
Underarms and between legs.

623
01:08:35,233 --> 01:08:36,593
Repeat with us:

624
01:08:37,738 --> 01:08:40,400
Above all the thickets,

625
01:08:40,501 --> 01:08:42,613
under all the clouds.

626
01:08:44,100 --> 01:08:46,553
<i>Above all the thickets,</i>

627
01:08:46,917 --> 01:08:49,500
<i>under all clouds.</i>

628
01:10:31,272 --> 01:10:33,440
Under all the thickets,

629
01:10:34,623 --> 01:10:37,773
above all clouds!

630
01:11:56,218 --> 01:11:57,415
Kattalina!

631
01:11:59,914 --> 01:12:01,034
Help me!

632
01:12:01,859 --> 01:12:03,133
Help me!

633
01:12:05,792 --> 01:12:06,892
help me

634
01:12:19,740 --> 01:12:20,656
No.

635
01:12:20,823 --> 01:12:21,823
No!

636
01:14:36,660 --> 01:14:38,660
<i>Goat</i>

637
01:14:39,312 --> 01:14:41,432
<i>He has horns</i>

638
01:14:42,020 --> 01:14:43,980
<i>Goat</i>

639
01:14:44,699 --> 01:14:46,659
<i>He has horns</i>

640
01:14:47,352 --> 01:14:49,312
<i>Goat</i>

641
01:14:50,060 --> 01:14:52,020
<i>He has horns</i>

642
01:14:52,673 --> 01:14:55,173
<i>The goat has twisted horns</i>

643
01:14:55,353 --> 01:14:57,893
<i>Goat's horns are twisted</i>

644
01:14:57,994 --> 01:15:00,614
<i>The goat has twisted horns</i>

645
01:15:00,715 --> 01:15:03,395
<i>Goat's horns are twisted</i>

646
01:15:48,859 --> 01:15:51,239
<i>The goat has twisted horns</i>

647
01:15:51,499 --> 01:15:54,179
<i>Goat's horns are twisted</i>

648
01:16:09,806 --> 01:16:12,440
<i>Akerbeltz, black kiss!</i>

649
01:19:54,340 --> 01:19:58,420
Kattalino...

650
01:21:50,100 --> 01:21:52,553
<i>And let it happen like this
or not,</i>

651
01:21:53,037 --> 01:21:54,953
<i>put it in the pumpkin</i>

652
01:21:55,326 --> 01:21:57,542
<i>and then hang it in the square.</i>

653
01:21:58,300 --> 01:22:00,840
<i>But be that as it may
or not,</i>

654
01:22:01,337 --> 01:22:03,260
<i>don't believe they exist,</i>

655
01:22:03,977 --> 01:22:06,047
<i>and don't say they don't exist,</i>

656
01:22:06,694 --> 01:22:09,384
<i>otherwise he will appear to you at night</i>

657
01:22:10,084 --> 01:22:11,632
<i>and they will take you away.</i>

658
01:23:22,460 --> 01:23:24,913
WE MAKE OUR OWN MONSTERS
AND LIES

659
01:23:25,013 --> 01:23:28,300
THAT YOU CREATED
TO SUBJECT US.

660
01:23:28,401 --> 01:23:32,471
WE WILL FEED THEM, THEY WILL GROW
AND WE WILL TURN THEM AGAINST YOU.

661
01:23:33,736 --> 01:23:38,736
Dajbog and subsource.net
(❁´◡`❁)


